Контакти:

  •   Херсон, пр. Ушакова, 16
  •   Голова ХОО НСПУ Загороднюк В.С.
  •   +38 095-50-33-108
  •   vzagorodnuk1955@gmail.com
  •   Олексюк Олег Васильович
  •   +38 066-58-50-767

Члени ХОО НСПУ

Гунько Олександр Петрович
Кичинський Анатолій Іванович
Мелещенко Василь Михайлович
Каляка Микола Михайлович
Щерба Таїсія Миколаївна
Марущак Анатолій Петрович

КУЛІ́Ш Леонід Пилипович

КУЛІ́Ш Леонід Пилипович (справж. – Кулеша; 14. 01. 1924, с. Пустоварівка, нині Сквирського району Київської області – 13. 03. 2002, Херсон) – письменник, перекладач. Член Національної спілки письменників України (1958). Учасник Другої світової війни. Має бойові нагороди. Закінчив Херсонський педагогічний інститут (1959). Працю­вав завідувач відділу в редакції районних газет Херсонщини і Миколаївщини. У Херсоні: старший редактор студії телебачення, зав. літ. частини муз.-драм. театру, 1971–78 – викладач кафедри української мови та літератури Херсонського державного педагогічного інституту. Очолював Херсонське обласне літературне об’єднання (нині «Кулішева криниця»). Дебютував 1945 року. Автор поетичних збірок: «Степові малюнки» (1956), «На чистоводі» (1984; обидві – Київ), «Щастя» (1959), «Високе літо» (1973), «Паростки» (1980), «Осіння ластівка» (1987; усі – Сімферополь), «Суцвіття» (1964), «Сонце на колоску» (1967), «Степове поліття» (1971; усі – Одеса), в яких переважають на­строєва лірика, спогади про вій­ну, звеличення душев. краси пра­­целюб. людини. Зб. повістей, но­вел та оповідань «Калинове на­­мисто» (1975), «Яблука в росі» (1979), «Червоні айстри» (1984; усі – Сімферополь), «З відрами вповні» (1978), «Криниця безод­ня» (1980), «Теплий іній» (1986; усі – Київ) – про спадкоємність поколінь, збереження нар. традицій і моралі. Переклав з інгуської мови твори «Сльоза», «Ровесни­кові» Д. Яндієва (1980); з болгарської – «Видіння коло Неви» та «Ливарники» Г. Мошкова, «Супутники» і «Краплини заходу» Н. Палазова; з російської – «Дніпру» Ізабели Плоткіної (усі – 1983); деякі пе­рекл. К. вміщено у зб. «Відлуння гір і степів» (1980) та «Линем до одного моря-океану» (1983; усі – Сімферополь). Окремі поезії Кулішем перекладено російською, молдавською, вірмменською, чеченською, черкесською, болгарською мо­­вами.